-
Contacts avec le corps diplomatique
الاتصال بالمجتمع الدبلوماسي
-
Toute négociation pour prévenir une guerre nucléaire a jusqu'à présent échoué.
كل الإتصالات الدبلوماسية لمنع" "حرب نووية "فشلت كلها حتى الآن"
-
9.2 De la diplomatie et de la communication;
9-2 الجهود الدبلوماسية والاتصال؛
-
L'aide est fournie par le biais de contacts diplomatiques, d'une collaboration entre les institutions et des réseaux humanitaires.
وتُقدم المساعدة من خلال الاتصالات الدبلوماسية والتعاون فيما بين الوكالات وشبكات المساعدة الإنسانية.
-
On entend une requête visant à enregistrer les réfugiés dans les camps de Tindouf et le Directeur réitère l'intention du HCR de poursuivre les contacts diplomatiques avec toutes les parties concernées.
وطلب تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف ورد المدير بقوله إن المفوضية تعتزم مواصلة الاتصالات الدبلوماسية مع جميع الأطراف المعنية.
-
Le sommet a été suivi de contacts diplomatiques de haut niveau entre les principaux acteurs régionaux et internationaux, pour discuter des derniers développements.
وتبع مؤتمر القمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى بين أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرئيسيين لمناقشة التطورات التي حدثت مؤخرا.
-
À cette fin, le Bureau entretient des contacts diplomatiques et politiques de haut niveau avec le Gouvernement libanais, le Gouvernement israélien (par l'intermédiaire du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient) et la communauté diplomatique de Beyrouth.
ويتولى المكتب مهام الاتصالات الدبلوماسية والسياسية الرفيعة المستوى مع حكومتي لبنان وإسرائيل عن طريق مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والجالية الدبلوماسية في بيروت.
-
Poursuivant ses initiatives diplomatiques de haut niveau, le Greffier a obtenu que des États et des organisations internationales s'engagent officiellement ou officieusement à coopérer de façon régulière avec le Tribunal aux fins du bon déroulement des procès, de la protection des témoins et de l'aboutissement de la stratégie de fin de mandat dans les délais voulus.
وأقام رئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى وتوصل إلى عدة اتفاقات رسمية وغير رسمية مع الدول والمنظمات الدولية لضمان استمرار تعاونها مع المحكمة، ولكي يضمن سلاسة سير المحاكمات وحماية الشهود وتنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الوقت المناسب.
-
La période a été dominée par un examen des contacts diplomatiques avec l'Autorité palestinienne et de l'aide financière internationale qu'elle reçoit, à la suite des élections législatives de janvier 2006, y compris une réorientation de l'aide par l'intermédiaire du Bureau du Président et des filières humanitaires.
غلب على الفترة المشمولة بالتقرير مراجعة الاتصالات الدبلوماسية والترتيبات المالية الدولية مع السلطة الفلسطينية عقب الانتخابات التشريعية التي أُجريت في كانون الثاني/يناير 2006، وشمل ذلك إعادة توجيه المعونة من خلال مكتب الرئيس والقنوات الإنسانية.
-
L'Union européenne rejette les restrictions imposées par les autorités cubaines aux ambassades de la plupart des États membres de l'Union européenne ce qui entrave les contacts diplomatiques et constitue une violation de facto de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques.
ويرفض الاتحاد الأوروبي القيود المفروضة من قِبل السلطات الكوبية على سفارات معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فهي تعوق الاتصالات الدبلوماسية وتشكل انتهاكا فعليا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.